Para Generación Caoba y Carlos Villacorta Valles, la destacada poeta Lucy Martínez: presidenta fundadora de la Sociedad Internacional de Poetas, Escritores y Artistas-SIPEA-PERÚ, existirá siempre en nuestro shungo y en la palabra de amor poético.
Aquí la hermosa poesía, con sentimiento profundo
de Lucy Martínez, que me conmocionó hasta el fondo:
SI PREGUNTAN POR MÍ
Si alguna vez preguntan por mí,
contéstales que ya no existo,
que me perdí en el silencio
de todos mis desaciertos.
Si quieren saber dónde fui,
respóndeles son temores, dí
que entre las sombras me perdí
y cual fantasma vaga incierto.
Que una mueca fría reemplazó
la sonrisa que antaño fue
y en los ojos solo brillan
tristezas de un amor lejano.
Si alguna vez preguntan por mí,
diles que estoy en lo profundo
de mis inventados infiernos
quemando sueños inconclusos.
Que no intenten encontrarme,
dí que ya no vivo consciente,
que mi olvido ya tiene tumba
y que mi cruz lleva tu nombre.
Lucy Martínez Z.
Jp. 2002
©Copyright2009-2010LUMAR©Derechos Reservados.
SI PREGUNTAN POR MÍ
Hayk´aqllapas
ñoqamanta tapukuqtinkuga
manañan kausakanchu, ninki
pantayninkunapin chinkapun.
Mayta risqayta
yachayta munaqtinkunga,
ama manchaspalla ninki
llanthu.llanthupi chinkasqayta.
Chiri qhawariymanmi,
ñaupaq asirikuynin tukupun
ñawiykunapitaq k´acharin,
karupi yanaymanta llakisqay.
Hayk´aqllapas tapukuqtinkuqa,
ukhupacha yuyaykusqanpa
p´uytunpin kashan ninki,
mana tukusqa mosqoykunata kanaspa.
Amapunin mashkawanqakuchu,
manañan yuyayninpichu kausan niy
qonqayninypas p´anpasqañan,
sutiykitan ichaga kurusñiypas apan.
Traducido al Quechua por elPoeta Armando Azcuña Niño de Guzmán“RUMI.MAKI”
Si alguna vez preguntan por mí,
contéstales que ya no existo,
que me perdí en el silencio
de todos mis desaciertos.
Si quieren saber dónde fui,
respóndeles son temores, dí
que entre las sombras me perdí
y cual fantasma vaga incierto.
Que una mueca fría reemplazó
la sonrisa que antaño fue
y en los ojos solo brillan
tristezas de un amor lejano.
Si alguna vez preguntan por mí,
diles que estoy en lo profundo
de mis inventados infiernos
quemando sueños inconclusos.
Que no intenten encontrarme,
dí que ya no vivo consciente,
que mi olvido ya tiene tumba
y que mi cruz lleva tu nombre.
Lucy Martínez Z.
Jp. 2002
©Copyright2009-2010LUMAR©Derechos Reservados.
SI PREGUNTAN POR MÍ
Hayk´aqllapas
ñoqamanta tapukuqtinkuga
manañan kausakanchu, ninki
pantayninkunapin chinkapun.
Mayta risqayta
yachayta munaqtinkunga,
ama manchaspalla ninki
llanthu.llanthupi chinkasqayta.
Chiri qhawariymanmi,
ñaupaq asirikuynin tukupun
ñawiykunapitaq k´acharin,
karupi yanaymanta llakisqay.
Hayk´aqllapas tapukuqtinkuqa,
ukhupacha yuyaykusqanpa
p´uytunpin kashan ninki,
mana tukusqa mosqoykunata kanaspa.
Amapunin mashkawanqakuchu,
manañan yuyayninpichu kausan niy
qonqayninypas p´anpasqañan,
sutiykitan ichaga kurusñiypas apan.
Traducido al Quechua por elPoeta Armando Azcuña Niño de Guzmán“RUMI.MAKI”
Carlos, muchas gracias por este privilegio de mis letras en tu Blog, sorpresa grata que recibo dede tu sensibilidad de Poeta.
ResponderEliminarHoy, ya estoy en tu casa, deseando que la continuidad de nuestros caminos siempre estén paralelos.
Un fuerte abrazo.